– Oh! oh! murmura-t-il enfin, ceci est grave, en effet - перевод на русский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

– Oh! oh! murmura-t-il enfin, ceci est grave, en effet - перевод на русский

Oh Carol; Oh, Carol

Oh! oh! murmura-t-il enfin, ceci est grave, en effet.      
– О-о! – пробормотал он наконец. – Это в самом деле серьезно.
глицерин         
  • Шариковая модель триглицерида. Красным цветом выделен кислород, чёрным — углерод, белым — водород
ОРГАНИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ, ПРОСТЕЙШИЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ТРЁХАТОМНЫХ СПИРТОВ
E422; Глицерол; Пропантриол; Е422; C3H5(OH)3; Глицерины
м.
glcérine
пушонка         
ХИМИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Известковая вода; Известковое молоко; Гашеная известь; Гашёная известь; Пушонка; E526; Кальция гидроокись; Е526; Кальция гидроксид; Ca(OH)₂; Едкая известь
blanc d'albâtre; chaux délitée

Определение

Гидроксильная группа

гидроксил, одновалентная группа OH, входящая в молекулы многих химических соединений, например воды (HOH), щелочей (NaOH), спиртов (C2H5OH) и др.

Википедия

Oh! Carol

«Oh! Carol» — песня американского певца Нила Седаки. Вышла как сингл в 1959 году.

Седака написал эту песню с поэтом-песенником Ховардом Гринфилдом (они знали друг друга с детства и работали вместе на протяжении многих лет).

По утверждению сайта Songfacts, песня была названа в честь сонграйтера Кэрол Кинг (имя при рождении Кэрол Кляйн), которую Седака знал с тех пор, как та была в его самой первой группе Linc-Tones (которую он сформировал, окончив школу). При этом в реальности они никогда не были парнем и девушкой и на свидания друг с другом не ходили.

По одной из известных версий, продюсер Дон Киршнер, давний друг Седаки, тогда работавший в музыкальном издательстве Aldon Music, посоветовал певцу:

Напиши песню с именем девушки в названии. В середине песни разговаривай, как это сделали The Diamonds в [песне] „Little Darling“.

Эта песня стала первым хитом Седаки, попавшим в первую десятку в США. (А первой песней, попавшей в США в чарты, была песня «The Diary», которая добралась до 14 места в 1958 году.)